芋傳媒 TaroNews - 台灣觀點.芋見真相

《謝志偉專欄》重要的是,台灣必須有能力防衛自己

圖片來源:截自 謝志偉粉絲頁
兩個媒體採訪的結果這兩天同時傳寄給我,一遠一近,一軟一硬,一書籍一報導。
軟的是一位資深媒體人 Peter Maria Slama 先生的新書(原文:Botschafter mit Geschmack)終於出版了。我想,中文就譯為《帶品味的大使們》吧。「Geschmsck」- 「品味」是雙關語,本為「口味、味道」之意。
我在高興什麼?因為從約 160 個大使訪問裡所摘來出版的四十三位受訪者裡也有我。
***
「大使」是他們自己決定也這麼稱呼我的。有時候會有中國人和台灣人來嗆我「台灣哪有大使?」。
中國人也就算了。台灣人來嗆,就彷彿對台灣的國際處境幸災樂禍到無法自拔的地步,不怪中國對台灣的打壓,倒吃起台灣的豆腐,豈不怪哉?!
我再聲明一次,本人寧願當「台灣代表」,也不當「中華台北大使」,台灣/ Taiwan 才是我在意的。
***
柏林約有 160 個大使館,Slama 先生花了若干年的時間,訪盡這些大使。最後選出 43 位代表五大洲。亞洲(含中東)入選八國,台灣是其中一個,另外則有南韓、以色列、馬來西亞等。美洲則有譬如美國、阿根廷、巴西等八國。非洲有埃及、南非等七國。歐洲最多,有十九國,如法國、瑞士、愛沙尼亞、葡萄牙等,澳洲則就這麼一國。由於是地主國,德國就不在其中了。每一篇採訪的特色因國而異,最具政治性的,幾乎可說是理所當然地就是台灣。
在我的採訪裡,作者劈頭就把中國對台灣的野心拈出來。最後再把我的雙關語引進去。我使用的德文句子是「Die Beziehung zwischen China und Taiwan is großartig. China ist groß, Taiwan ist artig.」,前半句字面直譯是「中國和台灣的關係可說是『很棒』」。後半句的翻譯,可譯為:「所謂『很棒』就是,中國非常『狠』而台灣非常『棒』」。
關鍵字「großartig」,意為「很棒」,為複合字,由「groß」(巨大、強大)及「artig」(乖、聽話、守規矩)兩個形容詞組成。這些採訪都有一個共同點:我們都必須提供一個自己喜歡的菜並附食譜。而且食材必須是在德國一般都可以買得到的,因為作者的目的就是要德國讀者能自己照譜學作。買不到食材的食譜就等於是離譜了。所以我在「蚵阿麵線」及「牛肉麵」間就挑了後者。都是我的最愛。食譜是我們提供的,牛肉麵的照片則是他們自己找的。
好,另一個較硬的訊息是屬 CNN 有參股的德國重要電視新聞媒體「ntv」(中文:「電視新聞台」),日前就俄烏德中台等議題採訪我的文字稿已登於其網站。
標題為:「訪台灣代表:習近平在西方及普丁間搖擺不定 」(Taiwans Vertreter im Interview Xi Jinping schwankt zwischen Westen und Putin)。訪談相當長,在此不克一一陳述。我舉以下一個重點。
他們問我普丁和習近平間有何相似處,我答以:「他們兩人都扯出『歷史上的帝國』作為欺壓鄰近環繞此帝國的衛星小國。中國的對象是台灣,「新疆」的意思根本就是「新的疆土」。
至於「Tibet」(西藏/圖搏)這個字還根本就不是漢字,一直到進入二十世紀也還是具有國家性質的存在著。新疆人(維吾爾族)和西藏人被中國視之為「化外、野蠻之人」。然後,誰敢不臣服,就必定遭殃。這種「歷史假認知」就是習近平和普丁間的共同點。
因此,某種程度上來看,台灣和烏克蘭有一定的命運共同體的連結。最後,他們問我,若中國打台灣,是否德國也須提供武器給台灣?
我說,重要的是,台灣必須有能力防衛自己。
而諸如德國等國家則必須及早降低對中國的經濟依賴,屆時和其他盟國同步對中國實施經濟制裁的話,才能產生效果。
至於蕭茲(Olaf Scholz)總理公開聲明「德國不能接受中國以武力解決台灣問題」,這是之前梅克爾和史洛德兩位總理不曾如此清楚說過的。
就這點看來,這也意謂著,大家對此局勢的認知也已經是遠比從前覺醒多了。
***
旅德指揮家黃稚尹今午來電商討為地震災情嚴重的土耳其、敍利亞儘速舉辦慈善音樂會的可能性。我即表達全力配合的回應。
圖片來源:截自 謝志偉粉絲頁
圖片來源:截自 謝志偉粉絲頁
圖片來源:截自 謝志偉粉絲頁
圖片來源:截自 謝志偉粉絲頁

原文出自謝志偉粉絲頁,芋傳媒經授權轉載。

邀請您加入「芋傳媒」的粉絲專頁
邀請您加入「芋生活」的粉絲專頁
我知道了

評論被關閉。