有中國網友指出,今年在中國購買的台灣或香港書籍有更多被貼貼紙、塗改,甚至裁切現象。讀者生氣表示「被閹割的書」寧願不買,但因發現時往往超過購書 7 天,也無法退書。
在社群平台上,近日有越來越多讀者在社群平台上貼出自己購自台灣的書被貼上了「主權申明條」,黃色的貼紙上寫著:「本書中任何違反一個中國原則的立場和內容詞句一律不予承認」。被貼標籤的書包括林俊穎的小說「猛暑」以及王晉光的「王安石八論」等。
王安石和「一個中國原則」能有什麼關係?有網友因此認為,審查人員未必有真的看過這些書,而是「預防性貼上標籤」,表示自己盡了審查責任。
被貼貼紙對書籍審查來說是最輕微的方式,讀者覺得礙眼則撕掉貼紙即可。但是若內文被塗黑(或塗白)甚至直接裁切掉內頁,就相當於永久性破壞了。
在中國大陸,書店要販售台版書,正常管道是要透過有許可證的「圖書進出口公司」進口,有的進出口公司也會直接在網上售書平台開設自己的書店專區。
張姓讀者告訴中央社記者,她為了避免買到盜版書,於是透過當當網上的「中華商務進口圖書旗艦店」購買台版或港版書。她發現從去年 12 月到今年 2 月間購買的書中,有 8 本都遭不同程度的審查處理,在此之前並沒有發現這個情況。但因為她是「購書大戶」,以前買的有些書還沒看,也可能只是還沒發現有審查的痕跡。
這些書中,被貼「主權申明」貼紙的有平路的「凝脂温泉」和林海音的「兩地」。其他被塗抹內文的情況不一,像是翻譯書「她們的創作日常」在譯者介紹部分,塗抹掉其譯作「西藏的故事」;書中的「國立」、「中華民國」也常被塗掉,連只是表述出版年份的「民國」也被塗去。
傅月庵的「一心惟爾:生涯散蠹魚筆記」既有塗抹又被裁切。刮除塗層後看出是「反共救國」4 個字,是作者描述其當兵抽到外島的經歷;但另一頁出現「反共救國軍」出現 2 次卻沒被塗到。被裁切的 2 頁則是在作者描述 1989 年作者的大學歲月之後,張小姐判斷裁切原因可能跟「 1989 年」是敏感年份有關。
堪稱審查「重災區」的是香港三聯書店出版的「愛‧來去‧住台灣」,作者是移居台北的港人黎慕慈。這本書除了用蓋印章的方式作「主權申明」,內容有多處被塗抹,主題涉及性、同志、夜店、台語歌、台灣街舞、移民等。此外,全書直接被裁掉了兩個章節,分別是「繁體字 文化傳承」和「台灣民主 遊行與抗爭」兩章。
張小姐說,她以為能進口的書就沒問題,「被這樣塗抹甚至撕頁,不是對讀者不負責任嗎?這樣閹割的書本,對我來說就像一團廢紙。我寧願不買,以後到港台再買。」
有販售港台書的業者表示,如果讀者看到被裁切的台版書或雜誌可以退貨,他們也會再退給圖書進出口公司。不過,以張小姐的情況來看,發現書籍被破壞往往已經超過產品鑑賞期 7 天,無法退貨。
書店業者認為,之所以會出現裁切頁,對圖書進出口公司來說也是「不得已」的情況,他們也許下次就不會再進口這本書了。
(新聞資料來源 : 中央社)
評論被關閉。