芋傳媒 TaroNews - 台灣觀點.芋見真相

原民會Icyang主委全族語演說 盼政府民間攜手救族語

圖片來源:中央社

i ayaw no lima’ a polo’ no miheca’an Matinako no mita o malecaday ko miheca’an a piperec no Sifo to kalo sowal No mita o Yincumincu, saka tahenay a Malasawad ko sowal ato kimad No mita, mangalef o rarem no mita a caay to kafa:na’ a mamalicaay, o nini a dmak o kaka Lihenawan no mita o Yincumincu.

  • 華語譯作:50 年前,跟我同年代的各位貴賓及族人,同樣經歷過國家禁止說母語的那個年代,因此族語大量流失,造成目前 50 歲以下的族人,無法用流利的族語相互溝通,更多年輕的族人,己經無法用族語交談,原住民族面臨失去語言的處境。

每年 2 月 21 日為世界母語日,透過該日聯合國向全球宣示保存維護母語的重要性,為響應母語日,原住民族委員會於 22 日至 23 日在圓山飯店舉辦「世界母語日——原住民族語言發展會議」,活動包含原住民族語言研究發展基金會成立大會、表揚績優原住民族語言推廣人員及機關及舉行分組行政會議。

總統蔡英文相當重視原住民族語言的推動工作,今天也親自出席活動,同時還有南島友邦帛琉共和國等 13 國代表、卑南族立法委員陳瑩、台東縣饒慶鈴縣長、鄉鎮市長及 NGO 組織共約 400 人出席,現場原民會主委 Icyang Parod(夷將·拔路兒)以阿美族語致詞並採中英文同步口譯,是原民會創會 24 年以來首次由首長在正式會議場合使用全族語致詞,以落實《原住民族語言發展法》,創造族語友善環境的示範。

總統蔡英文頒獎表揚績優族語推廣人員。
圖片來源:中央社

i tini i ccay a noli’ ira ko Lima a miheca’no saka faloa a folad no saka ccay 1 a romi’ad, itiyawhawi O todongay o Yincnmincu a romiad, Itiya mipatalahekal Ko Kakeridan no mita ci Djuko(蔡英文)a Cungtung to somad ato Nanay a maserer no Yincumincu ko patelac No Sifo tona lafin, saka imatini Tengilaw no mita ko kimad no kakeridan No mita ci Djuko to saka caayaw ka piliyaw A miperec to sowal no mita o Yincumincu.

  • 華語翻譯:蔡總統 2016 年 8 月 1 日原住民族日,代表政府向原住民族道歉,我們來回顧總統對原住民族語言的流失表達歉意並承諾不再讓原住民族失語的二段談話。

隨後也在現場播放三年前的畫面,蔡英文說,「原住民族本來有他們的母語,歷經日本時代的同化和皇民化政策,以及 1945 年之後,政府禁止說族語,導致原住民族語言嚴重流失。絕大多數的平埔族語言已經消失。歷來的政府,對原住民族傳統文化的維護不夠積極,為此,我代表政府向原住民族道歉。」、「未來,我們會透過政策的推動,讓下一代的族人、讓世世代代的族人,以及臺灣這塊土地上所有族群,都不會再失語,不會再失去記憶,更不會再與自己的文化傳統疏離,不會繼續在自己的土地上流浪。」

sowal sako Cuntung no mita, i ayaw No nini iraay toko inangeng:ay a Holic(原基法)no mita , kirami caay kala:len ko pireko’ no matayalay no Sifo’, saka Mihayda’ ko piketon no faloco’ amipacikay To sapipatirengaw to Saki palowad to kalo Caciyaw no mita o Yincumicu i Lipoing, o mihaydaan no Cungtun a dmak ko nini, saka, caay ka Pahoda’ ko romiad malahciay to i ccay a mihca’an koya mapatokoay i safaw tosa’ no Miheca’an a dmak, Do’do’no dmakhawi i ccay noli’ ira ko ‘emem a miheca’an ato i sakaemem a folad no safaw sepat a romiad O malaheci toko Sapipalowadaw to sowal ato caciyaw no mita no Yincumicu, o sowal no mita hawi o todongay to i alaloma’an no Sifo Ko kalaleng a malecad to Roma’ a finacadan, saka tada miahowid to Kakeridan no mita ci Djuko Ato pitoker no Lipoing(立委) no mita.

  • 華語翻譯:總統也說,過去,我們有相當進步的原住民族基本法,但沒有獲得政府機關的普遍重視,更承諾加快腳步,將原住民族語言發展法送請立法院審議。因為總統的承諾,在短短不到1年的時間,我們將推動了12年卻毫無進展的原住民族語言發展法,在 2017 年 6 月 14 日完成了立法的工作,從此,原住民族的語言也是國家的語言,感謝總統實踐了承諾,也感謝立法委員的支持。
總統蔡英文致詞時表示,政府會投入更多心力確保各族群母語都能傳承,並鼓勵國人用母語讓世界看見台灣。
圖片來源:中央社

Ikor nonini, i kaka ko pihalaka’ no Yincumincuwiyenhoy(原民會)ato Pitefad to saka dadmak a dafong, I tolo no Miheca’an oya malaheciay to no 原民會 A dmak hawi salima han no mako ko Paini’……

  • 華語翻譯:原住民族語言發展法通過後,原民會投入了大量的資源,全面落實推動族語復振,3 年以來陸續完成了以下重要的工作。

saka ccay、i cecay noli’ ira ko emem a miheca’an a mipalowad to saka Lalenaw no Yincumicu ato kasasiroma’ no Tilid i tatiri’an ato i tatiri’an no Kalo ngangan no niyaro’; o roma sato I cecay Noli’ ira ok enem a mihca’an no Saka enemay no folad hawi misatapang ko Fata’an a kokosiyo tono Amis A tilid ami paratoh to finawlan a milayap To siome no Sera no tireng, Onini hawi o saaya:way a sapalowad a tilid I sakowan no Taiwan ko nini.

  • 華語翻譯:(一)2017 年推動原住民族公文雙語書寫,以及機關、地名及公共設施族語標示。鼓勵 55 個原鄉地區公所使用族語書寫公文書,2017 年 6 月底花蓮縣光復鄉公所以阿美語書寫的公文,通知族人前來領取土地的權利證明書,就是原住民族語言成為國家語言之後,第一份全族語的公文。

saka tosa、i ccay a noli’ ira ko pito a mihca’an patireng to matayalay To palowaday to sowal no Yincumincu, o Polong no matayalayhawi tahira i ccay noli’ Ira kosafawpito o matayal a Mipasifana’ to kalo sowal ato masa’opo a Misalof to tatirien no minanamay.

  • 華語翻譯:(二)2018 年設置原住民族語言推廣人員。目前在全國進用117名專職原住民族語言推廣人員,辦理族語傳習、聚會所、教室,編輯族語教材等工作。
屏東縣政府的攤位,展示出在前原民處長伍麗華帶領下,編出的第一套排灣族本位學科教材。
芋傳媒記者簡翊展攝

saka tolo、i ccay noli’ ira ko falo  A mihca’an mapatireng ko palowaday to kalo Sowal no Yincumincu a sa’opo, do^do i saka Tosa a folad malaheciay to ko polong No saki Yincumincu a mamatayal, Manga’ay a mikapot ato mipa’orip to sowal no tireng.

  • 華語翻譯:(三)2019 年成立原住民族語言推動組織。在 2019 年 2 月 20 日,完成 16 族語推動組織的成立,擴大族人自主參與執行族語保存推廣。

saka sepat、mipacikay a mipa’orip To mamalahedaw a sowal no finacadan Saka palowad toya mikerid ato minanam
Hannay a pinangan, saka I ccay noli’ irako pito a miheca’an no saka lima a Folad a malaheci ko nini a pinanaman no Demak.

  • 華語翻譯:(四)搶救原住民族瀕危語言,推動師徒制族語教學:2018 年 5 月推動國內首創的「師徒制」族語學習。也就是由全職的「傳承師傅」及「學習徒弟」方式,投入語言的傳承與學習。

saka lima、anini mipatireng kita to Dengan a sa’opo to saki picowat to kalo Sowal no Yincumincun hawi, o saka nga’ay No pinanaman ato pikapotan ta mapacakat Ko saki palowaday to kalo sowal no mita.

  • 華語翻譯:(五)而我們今天成立原住民族語言研究發展基金會,成為國內第一個專責的族語研發機構。

ano malahedaw ko sowal No Mita o incumincu hawi caay to ka calloway Ko pipalowad to raray no serangawan, caay Toka pakaratoh I teloc no mita.

pakayni i tosa a sa’opo no romi’ad Malaccay ko sa’opo no mita, ta makared a Malaccay toko harateng no faloco’ ato mami Si’ayaw kita to tatayalen to saki palowad To sowal、serangawan a taneng no mita.

  • 華語翻譯:如果沒有了語言,原住民族歲時祭儀就沒有辦法舉辦,沒有了語言,原住民族文化更無法傳承。藉由這 2 天的會議,我們從中央、地方政府、語推人員跟語推組織共同凝聚共識,未來緊密的合作,讓族語推動的工作,在各自不同的領域,能夠齊心一致,一起推動原住民族語言的發展。

在圓山飯店 12 樓也設立一整排的攤位,展示各縣市政府對於族語及文化教育的成果,並透過看板、解說人員介紹各縣市的族語政策與措施,以及現行「沈浸式教學」、「族語幼兒園」和「原住民族實驗教育」。

邀請您加入「芋傳媒」的粉絲專頁
邀請您加入「芋生活」的粉絲專頁
我知道了

評論被關閉。