馬來西亞海外華文書市開展,台灣館參展的歷史文化、動漫、商管與人文書籍受到高度關注,尤其以傳統正體字印刷的台灣各類書籍,相較於展場簡化字書籍,特別彰顯優雅的中文之美,也是最大亮點。
第 17 屆海外華文書市從3日至 11 日在吉隆坡城中城會展中心( KLCC )舉行,台灣館除是關注焦點外,台灣知名作家龍應台、黃山料、洪蘭與 Peter Su (蘇世豪)等人也陸續和大馬華文讀者分享交流。
負責引進台灣館各類書籍的大馬大眾書局採購部經理施慧儀今天下午告訴中央社記者,台灣館每年都是海外華文書市的吸睛焦點,今年書展特別引進諸如歷史、文化、小說、動漫、心靈勵志、商業管理和投資理財方面等不同種類書籍,讓大馬各種年齡層的華文讀者都可買到心目中喜歡的台灣書籍。
施慧儀指出,大馬有相當多的華文讀者,對台灣作家如數家珍,不同年齡層有各自的偏好粉絲,不乏有上年紀讀者喜歡歷史文化類書籍,年輕讀者喜歡台灣新銳作家的小說,上班族則會閱讀台灣出版的商業管理和投資理財書籍。
她說,大馬年輕族群也很注意台灣動漫領域發展,關注台灣動漫作家作品,雖然日本或許是動漫主流,但台灣作家實力仍不容小覷。
施慧儀認為,東南亞地區如新加坡與馬來西亞,在中文使用與閱讀方面雖以簡化字為主,但大馬華文讀者對台灣使用的傳統正體中文字仍情有獨鍾,正體中文能呈現出中文字體的美感,也能從文字的筆劃窺探其中的歷史與文化精髓,這也讓台灣館展出的各類書籍成為今年書展的最大特色。
另外,台灣書籍出版的品質和印刷設計方式都非常精美,讓大馬華文讀者為之驚豔,除了閱讀其中內容之外,也變成珍藏的一部分,接受度非常高。
馬來西亞海外華文書市從 2006 年舉行迄今,匯集東南亞各國及亞太地區出版業者,引進諸多掌握市場趨勢的各類中文書籍,被視為馬來西亞最大的圖書博覽會,盼提升大馬閱讀風氣。
(新聞資料來源 : 中央社)
評論被關閉。