「玩命關頭9」演員約翰希南因稱台灣為國家,引來中國民眾不滿,被迫道歉。華盛頓郵報專欄作家布特指責,美國製片公司無法停止向中國卑躬屈膝,將利潤置於原則之上。
好萊塢電影「玩命關頭9」( Fast and Furious 9)演員、世界摔角娛樂( WWE )明星選手約翰希南( John Cena )接受台灣媒體採訪時曾表示,「台灣是第一個看到『玩命關頭9』的國家」,引發中國網友不滿,批評「不會說中文麻煩閉嘴」。
隨後約翰希南在他的官方微博上傳道歉影片,用中文表示自己做了很多採訪,其中一個「有一個錯誤」,「我愛更尊重中國跟中國人,我很抱歉,對我的錯誤,對不起,我很抱歉,你必須了解,我很愛很尊重中國跟中國人,不好意思」。
對於約翰希南向中國低頭,華盛頓郵報( Washington Post )專欄作家、外交關係協會( CFR )資深研究員布特( Max Boot )今天撰文,譴責好萊塢「拚命地、可悲地」企求取悅北京。
為了能進入中國市場,好萊塢常變更電影內容,向審查低頭。布特引述美國筆會( PEN America )去年一份報告證明,像是派拉蒙( Paramount ) 2013 年出品的「末日之戰」( World War Z)刪掉中國是活屍病毒起源的橋段、湯姆克魯斯( Tom Cruise )在「捍衛戰士:獨行俠」( Top Gun : Maverick )飛行夾克上,被消失的中華民國國旗等。
製片廠還添加場景以贏得北京歡心,布魯斯威利( Bruce Willis ) 2012 年主演的「迴路殺手」( Looper )中的一個角色台詞是:「我來自未來,你應該去中國。」動畫電影「壞壞萌雪怪」( Abominable )裡的地圖上,則標示中國主張南海權益的「九段線」。2部電影都是美中聯合製作。
導演兼編劇阿帕托( Judd Apatow )是好萊塢少數勇敢站出來的人。他曾在微軟國家廣播公司( MSNBC )的一次採訪中表示:「與其說我們和中國做生意並讓中國更趨自由,實際發生的是中國用錢買下我們的沉默。」
美國國會議員對此表達關注。共和黨籍眾議員蓋拉格( Mike Gallagher )希望迫使製片公司披露電影是否經過修改,以「因應中共要求」;共和黨籍參議員克魯茲( Ted Cruz )則希望任何與國防部合作的工作室必須同意不會屈服於中國的審查制度。
但布特指出,問題在於這類立法可能會讓自我審查制度更深入到製作過程中,這將更難以被察覺。他也表示,要 Netflix 和 Google 這類企業遠離中國,不僅意味著失去美國主要出口產業的巨額收益,還意味著可能失去教育中國電影愛好者有關自由世界的生活。
要擺脫這個困境的唯一途徑,布特認為,是讓製片廠在抵制審查上有更大的支柱。但可悲的是,電影巨人雖然自稱熱愛進步,但卻幾乎總是將利潤置於原則之上。
(新聞資料來源 : 中央社)
評論被關閉。