芋傳媒 TaroNews - 台灣觀點.芋見真相

厭世姬:若台獨才能比中指 那我還是台獨好了

圖片來源:Pixabay 作者:Comfreak

圖文作家厭世姬遭中國網友指為台獨作家,簡體版在中國遭下架,她今天無奈形容「整個經歷非常符合厭世的精神」,並在臉書回應「如果台獨才能比中指,那我還是台獨好了。」

時報出版的「厭世動物園」在中國出簡體版,書名更改為「好氣啊,可是還要保持微笑」。書封圖的雞從原來比中指,改為 V 勝利符號。

厭世姬接受中央社記者電訪說:「當時有出版社洽簽簡體字版權時,我就善意提醒對方,我在同志婚姻和國家認同方面的立場。但他們評估後仍願意出簡體版,我也很訝異。」

簡體版出版社以不符中國「積極向上的社會主義核心價值觀」為由,要求更改部分內容,「我很無奈,但是尊重他們。因為我以前曾在出版界工作,了解有些書可能因國情不同而修改。」厭世姬說。

更改的主要是一些字眼,例如「廢」、「大吃大喝」,厭世姬說,雖然不是很舒服,但也不是那麼嚴重。

她對書名及封面圖被改,比較不高興,但由於已到編輯末端程序,基於對編輯的同理心,也就不想為難,「整個經歷很符合厭世的精神。」

而掀起風波的起源是 19 日她分享中國亞馬遜網站刊登自己新書的書封,網友留話說:「台灣版的去大陸賣會漲價嗎?」她回覆:「什麼大陸?中國啦。」

簡短的幾個字遭中國網友解讀為台獨,指控厭世姬為台獨作家。

百度、豆瓣閱讀、當當網等中國網站今天搜尋「好氣啊,可是還要保持微笑」,都出現「網頁不存在」的連結。亞馬遜搜尋則出現「0 條結果」。

「如果台獨才能比中指,那我還是台獨好了。」厭世姬在臉書回應說:「台灣最珍貴的地方就是可以表達各種立場,但不會被怎樣」;她並以中國編輯訂的新書名祝福中國,「即使很生氣,也要記得保持微笑喔」。

厭世姬說,這本書除了簡體版,已賣出泰文和韓文版,希望未來可擴展東南亞和東北亞市場。

對於新書在中國遭下架,她平常心以對,但提到「對他們(出版社)不好意思。」

時報出版指出,厭世姬「厭世動物園」至今再刷總印量 8500 本。

邀請您加入「芋傳媒」的粉絲專頁
邀請您加入「芋生活」的粉絲專頁
我知道了

評論被關閉。